討論:優管

由Davidzdh在話題議文題上作出的最新留言:五 年前

商酌「Youtube」漢名

比者擬立篇目關於youtube者,而此網站本無漢名,網俗謂油管,取之可乎?忝蒙諸賢賜教。--薰蘭 (對話) 二〇一七年一二月二七日 (三) 一八時二一分 (UTC)回覆

中原油管,尚止為俗名。大馬所譯優管,則每見報端矣。—关山 (修書) 二〇一七年一二月二八日 (四) 〇二時四二分 (UTC)回覆
善!—薰蘭 (對話) 二〇一七年一二月二八日 (四) 〇六時一七分 (UTC)回覆

今有YouTube一文,錯置全聽公議。—关山 (修書) 二〇一八年二月九日 (五) 〇六時三七分 (UTC)回覆


以上會館所議,今存檔。—关山 (修書) 二〇一八年六月二三日 (六) 〇八時五八分 (UTC)回覆

議文題

文言絶非古文,當與時俱進。蓋此類詞,譯,即失,“優管”全無美感,且知之者甚微,強譯之,實不必。且吾輩所以用文言者,以其言簡意賅,緣何?漢字也。漢字能載大義也。兼收並蓄,亦漢字之善,故標題無拉丁之規則當汰。—以上未簽名留言由Bobo alcazar對話貢獻)於二〇一八年一月二七日 (六) 〇五時〇〇分 (UTC)加入。回覆

油管、優管,皆華人之所日用,取其一以為題,述而不作也。標題不必無拉丁,然必無可譯而後直引西字,章法明言之矣。今漢譯有之,何不取耶?—关山 (修書) 二〇一八年一月二七日 (六) 一〇時四五分 (UTC)回覆
初來時,不習圭臬,弗曉理禮法,肆意妄為不遵共筆之志,以致於此。蓋吾狂妄,輕文言之筌蹄,私設頁。今後必改,不亂大典也。請恕之,然後知凡事必議而後為。今可遷諸「優管」矣。--Bobo alcazar (對話) 二〇一八年六月二三日 (六) 〇六時四四分 (UTC)回覆
從議。--孔明居士 (對話) 二〇一八年六月二三日 (六) 〇六時五三分 (UTC)回覆
此間既議定,則會館之議,亦可休矣。—关山 (修書) 二〇一八年六月二三日 (六) 〇八時四七分 (UTC)回覆

優管一詞,亦爲網飛字幕所用。—关山 (修書) 二〇一九年一二月一一日 (三) 一六時三二分 (UTC)回覆

返「優管」。