勝爲士

加入於 二〇一一年六月一七日 (週五)
由Beefwiki在話題敬希評價敝作「澳門」上作出的最新留言:二七 天前

自永樂修典,四庫編成,古今圖冊,收攬完備。惟近世曉覺道理,百家爭鳴。西學東漸,各有始末。士紳茫茫,遠不及逮。疑古者眾,怨舊者多。於是斥逐儒術,貶抑性理。殷周之明,莫非妖言;泰西末流,敬為上賓。崇外若此,至今百年。會西國志士,立典於網絡,開共筆之先河。吾人乃竊取一處,成以文言,謀復古法,載新世之大道,以揚中華文理,興千年舊邦,故亟需善古文而博今道者。願足下能同遊,共為大典,修先世之廢道,著當今之新知。

又,古文維基大典,以其從古,多有異於外文,宜先閱凡例,以求壹法。--孔明居士 (talk) 二〇一二年四月七日 (六) 一二時〇〇分 (UTC)回覆

祝君應舉及第!--孔明居士 (talk) 二〇一二年六月一四日 (四) 一一時五七分 (UTC)回覆

大典有秩 (管理員)

不才也。--孔明居士 (talk) 二〇一二年六月一八日 (一) 〇二時三五分 (UTC) 此諸君所議也,取秦漢官職名 [一]。--孔明居士 (talk) 二〇一二年六月一八日 (一) 二三時五四分 (UTC)回覆

善哉!管理員?殆可以“司”“掌”也、 又 君可憶我否,向擬“新詞研討”而與論爾。比察君之所纂“啤酒”一文,誠可觀矣,獨“稘”有惑,雖有“週期”之意義,然其特指“日、月之週期”也。又觀乎公元紀年之法,乖乎昔傳統之以干支紀年也,又未嘗不可,然余欲考之嘗有一字之意義表述“一百年”乎?或有一字獨申“週期”之義乎?若有,則甚善矣,希眾賢士能予見哉!新立之詞亦多可觀焉,又“習語”譯文,其述趣矣,誠自愧矣,而欲考於文獻,余見文獻之錄若“對不起”“謝謝”之語鮮矣,然此安有記耶?欲覽其書,博我見也,冀君能同道相助。又“原子”文有善,感甚。別有另立新詞之事,雖恃余薄力弗能成也,然而此心不息焉,願與君共商新詞表述之事,亦請賜教也。今後能與君同遊誠余之萬幸也。亦請子暇而造余閣(個人主頁)以抒所見也,感甚矣。--新雅竒言 (talk) 二〇一二年六月二一日 (四) 一二時四六分 (UTC)回覆

察禁之律

正为士足下大鉴,余今草制初成,置于会馆,欲延卿等览之,以成共识。足下若有空闲,可往观之。----損齋 (talk) 二〇一六年二月二六日 (五) 一七時〇五分 (UTC)回覆

可共修泰西之史乎?

觀足下所撰所譯,甚善。可共修希臘羅馬之史乎?揖謝。--黃昏斜照水

卷首詩詞闕矣

如題。不知當何為?--丁子君 (對話) 二〇一七年四月二四日 (一) 〇〇時四三分 (UTC)回覆

南北戰爭

查谷歌,「南北美之役」一詞,無所得,故暫去。若有所據,可否列示﹖有勞。--孔明居士 (對話) 二〇一七年六月一三日 (二) 〇三時一〇分 (UTC)回覆

補:以嚴譯及部定詞推之,世界大戰,當譯“萬國兵燹”;中國十四年抗日戰爭,當云“中東十四年之役”。次數如按古法,比之以三征高句麗,曰一征、二征、三征者,則直言“萬國一戰”、“萬國二戰”即是,一二戰之稱實無不可。——勝爲士 (對話) 二〇一八年七月四日 (三) 一七時〇一分 (UTC)回覆

举荐有秩

君才高八斗,成我典之群规,宜为有秩。鄙人今欲举荐,君何意?--—WAN233 (留言) 二〇一七年八月二日 (三) 一〇時三四分 (UTC)回覆

電腦編後記

“晶字單用可表晶體,亦舊譯也”如是云者,皆可復註於電腦之議頁,以惠後來學子。拜。—关山 (修書) 二〇一七年九月一二日 (二) 〇五時二三分 (UTC)回覆

論文

「紹介國中通運之條件」,可以優化無?拜。 —关山 (修書) 二〇一七年一二月二七日 (三) 一三時五二分 (UTC)回覆

哈哈,暫未想到。本意想寫“介紹本國城市交通道路及其環境”。——勝爲士 (對話) 二〇一七年一二月二七日 (三) 一三時五八分 (UTC)回覆
紹介國中通途,並敘郵傳地宜?—关山 (修書) 二〇一七年一二月二七日 (三) 一五時五一分 (UTC)回覆
講習路況,如何?——勝爲士 (對話) 二〇一七年一二月二七日 (三) 一六時〇五分 (UTC)回覆
此则极其明了。善哉。—关山 (修書) 二〇一七年一二月二七日 (三) 一六時一四分 (UTC)回覆

余恐嚴復英文名曾非重要者,歸之後文如何?若「何時留洋,自命某某」云。—关山 (修書) 二〇一八年四月九日 (一) 一一時〇七分 (UTC)回覆

要不先刪了吧,無法考到名字取自何時。——勝爲士 (對話) 二〇一八年四月九日 (一) 一一時三八分 (UTC)回覆

慎思明辨一文,美儒乃美國之儒之謂乎?—关山 (修書) 二〇一八年四月一三日 (五) 一五時一九分 (UTC)回覆

美國學者耳,猶言西儒。——勝爲士 (對話) 二〇一八年四月一三日 (五) 一五時五一分 (UTC)回覆
善。余恐昨夜誤加鏈接耳。—关山 (修書) 二〇一八年四月一四日 (六) 〇〇時一三分 (UTC)回覆

查有文士质言,君虽既复群中,亦宜辩诸议页。链接:https://zh-classical.wikipedia.org/w/index.php?title=討論:丁酉唐山榷卡之訌&type=revision&diff=326438&oldid=289809&diffmode=source关山 (修書) 二〇一九年三月一九日 (二) 一六時四〇分 (UTC)回覆

Translation request

Hello! May I ask you for a translation of the phrase Automatic refresh (自动更新, 自動更新) into 文言? Thanks -XQV- (對話) 二〇一八年六月二〇日 (三) 二〇時三四分 (UTC)回覆

I have no idea. “日新”or“自新”?——勝爲士 (對話) 二〇一八年六月二一日 (四) 〇二時四〇分 (UTC)回覆
I think the character “更” is the best, it means again (re-) meanwhile change. In spoken Chinese, people says “更了”. They mean updated. Though I'm not sure the difference between update and refresh on IT, anyway they are both translated into 更新. So you may try 自更, and then consult with others.——勝爲士 (對話) 二〇一八年六月二一日 (四) 〇九時四三分 (UTC)回覆
監修頁之“自動更新”已改以“知新”矣。—关山 (修書) 二〇一八年六月二二日 (五) 〇八時三七分 (UTC)回覆
結合頁面內容轉譯甚好!——勝爲士 (對話)

關於老國音教科書資料勘誤

我文言不太好,只好使用白話。先感謝你欣賞我的拙作,其實《國音淺探(上篇)》並沒有涉及字音的問題,所謂"使用了比《校改國音字典》更早出版的《學生字典》"指的是《給我一個吻》的視頻才對。不過當時做《給我一個吻》出於遊戲心態,並沒有如實反映《學生字典》的字音(視頻一開始也說明ㄛ的讀音不從《學生字典》讀ê)--𦂶檐淸露 (對話) 二〇一八年八月五日 (日) 〇七時三三分 (UTC)回覆

你好,我主要指的是多音字問題。“給”口語體讀gei3,書面讀jiq,趙元任例句“供給jiq給gei3他”就是很好例子。我看到你《給我一個吻》視頻中截圖,“給”字只有一個“chi入聲”音。還有另一個視頻中“是”字標的上聲sr3並且涉及變調,早期出版物確實“是”音sr3,但後來國音京調以後只音去聲sr4,也不會變調了。所以綜上,我斷定說你的資料依據稍有陳舊,和後來出版的老國音刊物對應不上了,其實審音前後出入挺多的。資料勘誤的其他問題也都類似,所以我序言裡才說一概以趙元任為標準,也就是用後期完備穩定的老國音為標準。——勝爲士 (對話) 二〇一八年八月五日 (日) 〇九時四九分 (UTC)回覆

關於《給我一個吻》和國音聲調示範這兩個視頻的勘誤我沒異議(其實《給我一個吻》裏的部份發音有問題,如"不"字我沒留意《學生字典》裏已注明"今讀如補之入聲")。只是《國音淺探(上篇)》這篇文章只介紹聲母的記法、分類及發音,並沒有涉及字音問題,根本談不上多音字。--𦂶檐淸露 (對話) 二〇一八年八月五日 (日) 一五時〇三分 (UTC)回覆

多音字是勘誤第二條,國音淺探是勘誤第十二條。第十二條我說的是資料陳舊,和使用威妥瑪拼音兩個問題。初期ㄛ、ㄜ尚含混不分,本來以這樣的資料來講老國音就不嚴謹,再者就是用威妥瑪拼音來表老國音也是有缺陷的。我這個勘誤是針對的是想了解國音的新人,如果他們事先不清楚老國音前後變化,直接看到B站的資料就會生出問題。——勝爲士 (對話) 二〇一八年八月五日 (日) 一六時〇一分 (UTC)回覆

你這樣說令我更疑惑了,因為《國音淺探(上篇)》用的是漢語拼音與注音字母,威妥瑪拼音只出現在拼音對照表。然後我要重申一次:《國音淺探(上篇)》只介紹聲母(不是韻母)的記法、分類及發音,並沒有涉及字音問題。我希望你能再仔細閱讀我的《國音淺探(上篇)》內文(因為你這樣說令我認為你只看了前言而沒有看目錄及內文)。--𦂶檐淸露 (對話) 二〇一八年八月六日 (一) 〇七時〇五分 (UTC)回覆

我說的就是《學生字典》作為學習資料不合格的問題。你的意思不是要以《學生字典》為準嗎?而且你國音淺談既然講了國音沿革,前後變化,那在做視頻時候又為什麼以比《校改國音字典》還早的《學生字典》為準,導致字音都出問題呢,你這說不通啊。——勝爲士 (對話) 二〇一八年八月六日 (一) 〇九時三八分 (UTC)回覆

原來是因為這樣才引起你的誤會啊……事實上那個《給我一個吻》的視頻與《國音淺探》這篇文章並無任何關係。《給我一個吻》視頻裏的字音(準確來說是前半段)的確以《學生字典》為準,但是《國音淺探》所使用的字音其實還是以《校改國音字典》(或者說後期國音)為準。聽你這樣說,《給我一個吻》的那個視頻或許真的會影響別人學習國音,我還是在那裡發個評論叫他們不要去模仿視頻中的發音吧--𦂶檐淸露 (對話) 二〇一八年八月六日 (一) 一四時三八分 (UTC)回覆

嗯,明白啦。其實也不會有誰學老國音了……。另外我看你好像也在找老國音的影音,我在知乎上弄了個專欄《老國音與舊官話》,想專門搜集那個時候的資料。侯寶林相聲《北京話》提到老電影用的就是老國音,不知道你有沒有途徑找到。我想我們可以合作一下。——勝爲士 (對話) 二〇一八年八月七日 (二) 〇二時四一分 (UTC)回覆

關於國音的影音資料,我在寫《國音淺探》的時候也找過不少,而我當時推斷國音的標準是:可個歌等ㄛ韻的字有沒有讀作ㄜ(當時我並不知道北方話也有這個特點)。也許是我懶得去看完整部的電影,一聽見讀作ㄜ的我就不繼續看了。老電影的話B站好像也有人上傳了不少,像是1933年的《脂粉市場》。不過對我來說,現在保存得比較好的國音資料,大概就只有趙元任(據我了解,《國語留聲機片》的八張唱片還有人完整的保存着)和黎明暉的錄音。黎明暉的早期歌曲錄音中(大概是1925年至1932年間),雖然沒了ㄪ和ㄬ及"我"字讀ㄨㄛ,但是"娥"還保留着ㄫㄛ的唸法,"鵲"唸ㄘㄧㄛ、"白"唸ㄅㄜ。黎明暉的早期歌曲錄音Youtube裏有,當然我也有把它整理然後搬到B站的打算。--𦂶檐淸露 (對話) 二〇一八年八月七日 (二) 〇八時一七分 (UTC)回覆

我看了下,口音很雜。應該是電影的不同角色設置不同,有的是姐zie、內nuei,可有的是別介jie、可ke,這樣的話就真得看完再去挑了。而且方言或讀書音的影響恐怕也不能直接排除,國音的角色還有偶爾台詞sr、s不分的,看來老國音推行也確實不力。要說準確肯定只有趙元任,你確定真的有完整的留聲嗎?有這個最好不過,相比之下電影歌曲都可以緩緩。黎明暉的歌還可以。——勝爲士 (對話) 二〇一八年八月七日 (二) 一二時四六分 (UTC)回覆

以前我在想國音推行不力的原因大概是方言流行和教育部政令不行。現在也許可以加上推行國音的人在1925年的"數人會"後已把目光轉向新國音,無心理會國音推行的情況。關於完整的《國語留聲機片》,有些地方我還不能確定,姑且相信那是"完整"的吧。說起來,我認為B站的那個《國音字母歌》的聲母發音不準確,ㄅ對應"北"字,應讀作ㄅㄜ,而視頻中的ㄅ卻唱作ㄅㄛ。順帶一提,把聲母ㄅ讀作ㄅㄜ的唸法在臺灣那邊依然存在,但這個ㄅㄜ卻沒了它對應的文字,挺有趣的。--𦂶檐淸露 (對話) 二〇一八年八月七日 (二) 一五時五三分 (UTC)回覆

對了,你對老國音入聲有過專門研究麼?我看其他有入聲的方言,唱歌時候會有逢入必斷的現象,再者南京話、吳語的入聲還有連續變調。老國音既然學的他們,那入聲除了《國語留聲片課本》提到的個別字會輕聲外,是否還有其他的變化呢?(語音和唱歌兩方面)從目前這幾首老歌裡,我也沒聽出入聲字有什麼特別的處理,你有沒注意到什麼?(其實唱歌和語音在《國語留聲片課本》都有,只要找到趙元任的完整留聲問題就都能解決。)——勝爲士 (對話) 二〇一八年八月八日 (三) 〇二時〇〇分 (UTC)回覆

對於國音其實我也只是懂點皮毛,談不上專門研究(我也就只是看過的國音資料比其他人多而已)。入聲字的話我聽黎明暉的早期錄音也聽不出有所謂的“逢入必斷”現象。--𦂶檐淸露 (對話) 二〇一八年八月八日 (三) 〇八時二八分 (UTC)回覆

《老國音教科書》現已按規定全文遷入維基學院《老國音》,校訂字音、整合資料的工作將繼續,特告知。——勝爲士 (對話) 二〇一八年八月一〇日 (五) 一七時二〇分 (UTC)回覆

知道了,那第十六課《西窗晚望》的全文要不要幫你補上?然後我忘了說,雖然我知道現在還有"完整"的《國語留聲機片》,但是我不能把它完整轉錄(畢竟是歷史資料),所以目前流行於網絡的,還是第五課和第六課,抱歉讓你白高興了。另外,既然你已了解《給我一個吻》與《國音淺探》並無關係,可不可以把資料勘誤裏《國音淺探(上篇)》的一項刪去,然後把勘誤內容拼於《給我一個吻》那裏?--𦂶檐淸露 (對話) 二〇一八年八月一一日 (六) 一五時〇九分 (UTC)回覆

嗯,我知道。移動後不需要勘誤部分了,都會刪掉,這次到維基學院就算正式的版本了,有了正式教材也無需對外部資料勘誤了。缺的課我好像找過,你發我也可以。——勝爲士 (對話) 二〇一八年八月一一日 (六) 一五時一四分 (UTC)回覆

我發在《老國音教科書》的意見那裏了。這課文好像還附有說明的,我待會加上。--𦂶檐淸露 (對話) 二〇一八年八月一一日 (六) 一六時二二分 (UTC)回覆

OK,多謝!——勝爲士 (對話) 二〇一八年八月一一日 (六) 一八時〇七分 (UTC)回覆

请关注行政员选举

孔明、关山、丁子,此三者正举门下,可至有秩选举议之。--—启明(留言) 二〇一八年八月七日 (二) 一三時二八分 (UTC)回覆

OK。——勝爲士 (對話) 二〇一八年八月七日 (二) 一五時〇四分 (UTC)回覆

维基学院

中文维基学院刚刚建站,您有许多优秀的研究内容,可否分享到维基学院?维基学院“文言”链接:https://zh.wikiversity.org/wiki/%E6%96%87%E8%A8%80%E6%96%87

--—启明(留言) 二〇一八年八月九日 (四) 一二時三九分 (UTC)回覆

好啊。不過對於編纂內容有什麼要求嗎?比如可不可以使用自創的拼音,或者加一些主觀注釋?——勝爲士 (對話) 二〇一八年八月九日 (四) 一四時〇六分 (UTC)回覆
由于刚刚建站,参与项目的指引都没有,可以参考https://beta.wikiversity.org/ 或英文维基学院。维基学院收录原创研究。--—启明(留言) 二〇一八年八月九日 (四) 一四時四二分 (UTC)回覆
OK。——勝爲士 (對話) 二〇一八年八月九日 (四) 一四時五七分 (UTC)回覆

刪除備忘

以下條目,應閣下之請,悉數刪除,註此備忘。(未分行,按編輯按鈕可見列表)—关山 (修書) 二〇一八年一〇月八日 (一) 一六時三四分 (UTC)回覆

用戶:勝爲士/中文本字正字一覽 用戶:勝爲士/廿六英文漢寫與字母詞改定 用戶:勝爲士/老國音教科書/國音京音對照表 用戶:勝爲士/老國音教科書/概述 用戶:勝爲士/老國音教科書/資料勘誤 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/代微積拾級 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/傳教士術語 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/傳統術語 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/元明清史 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/兩岸三地異名推正 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/六合叢談 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/原富 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/古今語及文言常用字詞 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/古語舊名佛學 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/各國國名舊譯舊稱 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/名學淺說 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/吳獻書 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/和製漢語 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/唐鉞 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/嚴復詩文 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/嚴復音譯 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/嚴譯補充 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/嚴集摘錄 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/天演論 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/字典集成 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/學部審定科標準術語 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/官話部定詞 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/尺牘 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/幾何原本 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/康有為 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/恭錄部定詞 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/政治講義 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/文法 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/文理本聖經 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/新爾雅 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/早期化學 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/早期天文學 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/早期數學 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/早期物理學 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/早期生理學 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/早期辭書 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/早期醫學 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/明末清初及宗教 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/晚期辭書 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/梁啟超墨子 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/梵漢譯語 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/法意 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/清末民初 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/然尾新詞 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/現代研究 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/現代譯語及舊有詞 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/現用語及近代舊譯語 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/當世改譯 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/社會通詮 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/穆勒名學 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/章士釗邏輯 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/簡易字說 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/簡稱 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/群學肄言 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/群己權界論 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/舊稱古稱別稱特稱泛稱等 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/英文漢詁 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/英華大辭典 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/萬佛城 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/萬國公法 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/譚嗣同 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/賀麟 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/赫美玲文語 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/赫美玲新詞 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/辭書附錄 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/近代文言類纂 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/遐邇貫珍 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/錢鐘書 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/顏永京 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/魯迅 用戶:勝爲士/華製新漢語一覽及中文固有語考證/鮑明鈐

舉薦

君德才兼備,推為有秩,請至維基大典:有秩選舉議之。--—启明(留言) 二〇一九年一〇月一八日 (五) 一五時三五分 (UTC)回覆

勝為士先生 我有悲慘世界的文言譯本 不知您是否需要?—以上未簽名留言由220.136.151.152對話)於二〇二〇年五月一日 (五) 一五時四七分 (UTC)加入。回覆

敬希評價敝作「澳門

我的文言很差勁,只好用白話溝通。自從瀏覽了閣下在維基學院的文章後,在文言詞彙上總算有點得心應手。例如澳門之中的「蒲博 遨遊,澳業命脈」有三個詞語就是參考了閣下的資料。
不過我認為該條目之中仍有數處硬譯之處,如「方粁」(平方公里),我便隨維基學院文章的作者慕名而來,希望閣下不吝賜教! Beefwiki留言二〇二四年一〇月二五日 (五) 〇五時五二分 (UTC)回覆