討論:鄧寇克之役
由Davidzdh在話題議表達上作出的最新留言:七 年前
譯名
纂- 鄧寇克為港譯;敦克爾克/敦刻爾克分屬臺譯/陸譯。燈卻灣則查無出處。--孔明居士 (對話) 二〇一七年八月二二日 (二) 〇〇時一五分 (UTC)
選摭卷首新知錄
纂- 二戰之初,德師伐法,英法棄守,撤軍回還英倫,歷時凡十日,此役維何?
- (+) 可也。—关山 (修書) 二〇一七年七月二一日 (五) 一六時二八分 (UTC)
- (+) 可也。——呆呆ω・`)(議 易) 二〇一七年七月三〇日 (日) 一二時五四分 (UTC)
- (+) 可也。--—WAN233 (留言) 二〇一七年七月三一日 (一) 〇七時三九分 (UTC)
議表達
纂白話每言大撤退、大屠殺、大革命、大災難等,大字似著其規模,然頗無必要。若旅順大屠殺,古但作旅順之屠。而大撤退者,按其英文本字Dunkirk Evacuation,亦不言大字。故謂文言能省則省,不必盡從白話習慣。且撤退一語太新,古人謂之退卻、退師,盍如改“鄧寇克大撤退”曰“鄧寇克退師”乎?——勝爲士 (對話) 二〇一七年九月一二日 (二) 一四時五六分 (UTC)
- 可也。余每患大字太濫,惜無妙方,今得解其一部矣。—关山 (修書) 二〇一七年九月一二日 (二) 一六時一五分 (UTC)