法語
流史
纂洎西元四世紀,法國為羅馬所轄,言拉丁語者日夥。至五世紀,普羅皆識拉丁語,而凱爾特語趨衰。斯時高盧境內,羅馬人繁盛,拉丁語為之一變,高盧人之通用拉丁語演為大眾拉丁語。當是時,文人筆下,書面拉丁語亦益廢。爾時法蘭克人,夥遷高盧,其所言曰日耳曼語,其語日與拉丁文混融,混語至此重音弗存,後為羅曼語之嚆矢。八世紀時,查理曼帝國建,時人始規其拼式文法。至十九世紀,羅曼語肇興,大邇今日法語也。
文法
纂法語之文法,異乎中國,屈折語也。置詞綴於詞後,以示其變。時易、為者易、物之陰陽易,皆須變也。習法文者,罔不苦於此。然其文法亦嚴謹,故聯合國同文六種之一也。其詞以述物者則大異也。漢文曰:某之書,而法文則謂之:書之某(le livre de quelqu'un);又,漢文之外國同法文之國外(un pays étranger)。其標點亦有不同,若類英文,然其引號以漢文之書名號為記。法文中亦有關繫從句之法為漢文之所未有也,略同英文之定語從句也。
習語
纂文言 | 法文 | 發音(加拿大口音) | 發音(法國口音) |
---|---|---|---|
法語 | le français | /fʁɑ̃sɛ/ | /fʁɑ̃sɛ/ |
漢語 | le chinois | /ʃinwa/ | /ʃinwa/ |
英語 | l'anglais | /ɑ̃glɛ/ | /ɑ̃glɛ/ |
然也 | Oui | /wi/ | /wi/ |
非也 | Non | /nɔ̃/ | /nɔ̃/ |
君安好!(本義為“日安”) | Bonjour ! | /bɔ̃ʒuːʁ/ | /bɔ̃ʒuːʁ/ |
晚安! | Bonsoir ! | /bɔ̃swa:ʁ/ | /bɔ̃swa:ʁ/ |
枕安! | Bonne nuit ! | /bɔnnɥi/ | /bɔnnɥi/ |
別矣! | Au revoir ! | /ɔʁvwaːʁ/ | /ɔʁvwaːʁ/ |
日安! | Bonne journée ! | /bɔnʒuʁne/ | /bɔnʒuʁne/ |
請 | S'il vous plaît | /silvuplɛ/ | /silvuplɛ/ |
君安否? | Comment allez-vous? | ||
謝 | Merci | /mɛʁsi/ | /mɛʁsi/ |
歉哉 | Pardon / désolé(陽)/ désolée(陰) | /paʁdɔ̃/ / /dezɔle/ | /paʁdɔ̃/ / /dezɔle/ |
何人? | Qui ? | /ki/ | /ki/ |
何? | Quoi ? | /kwa/ | /kwa/ |
何時? | Quand ? | /kɑ̃/ | /kɑ̃/ |
何處? | Où ? | /u/ | /u/ |
何故? | Pourquoi ? | /puʁkwa/ | /puʁkwa/ |
高姓大名? | Tu t'appelles comment ?(俗) Comment vous appelez-vous ?(準) |
||
因 | Parce que | /paʁs(ə)kə/ | /paʁs(ə)kə/ |
何如? | Comment ? | /kɔmɑ̃/ | /kɔmɑ̃/ |
幾何,何價? | Combien ? | /kɔ̃bjɛ̃/ | /kɔ̃bjɛ̃/ |
余不知矣 | Je ne comprends pas. | /ʒə nə kɔ̃pʁɑ̃ pɑ/ | /ʒə nə kɔ̃pʁɑ̃ pɑ/ |
余今知矣 | Oui, je comprends. | /wi ʒə kɔ̃pʁɑ̃/ | /wi ʒə kɔ̃pʁɑ̃/ |
救命! | Au secours !! (à l'aide !) | /oskuːr/ | /oskuːr/ |
恭處安在? | Où sont les toilettes ? | /u sɔ̃ le twalɛt/ | /u sɔ̃ le twalɛt/ |
君曉漢文乎? | Parlez-vous chinois? | ||
君曉英文乎? | Parlez-vous anglais ? | /paʁlevu ɑ̃ɡlɛ/ | /paʁlevu ɑ̃ɡlɛ/ |
君曉法文乎? | Parlez-vous français ? |
加拿大法語
纂加拿大魁北克本為法屬,有移民至此。後為英吉利所占,通英語。遂與本土絕緣。今加拿大法語者,常為魁北克法語。亦有阿卡迪亞法語,紐芬蘭法語於加拿大。加拿大之法語,極近路易十四之古法語,又為近代法語中之奧依語所染。所以法人不易明義也。