「蒙古文字」:各本之異
[底本] | [底本] |
刪去的內容 新增的內容
細無編輯摘要 |
補圖並小改 |
||
第三行:
== 史 ==
[[蒙古部]]肇基[[斡難]]之時,本無文字<ref>或以此時此時期草原同語族諸部早有採[[回鶻字|畏兀字體]]者,不必單自[[蒙古部]]視之。是則以此種字體書[[蒙古語]]之始當較十三世紀初為古。參觀符拉基米爾佐夫氏(Борис Яковлевич Владимирцов)之《蒙古書面語與喀爾喀方言比較語法》(Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия)。</ref>。[[成吉思汗|成吉思合罕]]征[[乃蠻]],乃蠻掌印官[[
自[[元世祖]]委[[帝師]][[八思巴]]另製[[八思巴字|蒙古新字]],每以「畏兀字」呼之,以示區別。惟雖禁令屢下,彼時蒙人仍好用畏兀字,新字轉以迻寫他族語音見長。訖[[元順帝|惠宗]]北狩,新字遂罕見用。嶺北等處諸蒙人仍以畏兀兒字體為正宗。
[[十六世紀]]蒙古再度奉[[佛教|佛]],廣譯遍傳[[佛經]], 文字因之普及、定型。此故或以十六、十七世紀之交為蒙古之文藝復興。前此書寫畏兀字體之部分缺失,如 n, γ, š (參見下表)之旁點罕置,如 č, [[Image: J_trans.jpg]] 在字中相混等,又如同一單字而有拼法不同等,皆改進之。復多引入[[藏語|藏]][[梵語|梵]]語之[[佛經|內典]]用語,取代部分故時詞彙。並以便於轉寫藏、梵語音故,另造變體字母。字母之改良以'''阿里嘎里'''為其大者。[[一五八七年]],[[喀喇沁]]
[[清|皇清]]龍興,亦取鑑蒙古字體,創[[滿文]]以書[[滿語]]。二者字型相類,故知其一即能互為旁通。
又,公曆[[一六四八年]][[衛拉特蒙古]][[和碩特部]]僧[[札雅班第達]]亦改良傳統書寫,加強其標音之明晰,造新體字,號之曰「[[托忒文字|明確之蒙古文]]」(todo mongγol),惟此新字體但通行於[[天山南北路]][[伏爾迦河口]]等處<ref>此新字體亦有其正字法等規範,部分基於詞源學,部分基於衛拉特諸方言等。札雅班第達與其弟子亦以之譯出多部藏梵文獻。</ref>,東蒙古
[[康熙]][[一六八六年|二十五年]],[[喀爾喀]]僧[[扎那巴扎爾]](即其後[[呼必勒罕|轉世活佛]][[哲布尊丹巴]]一世)復仿藏梵字造
[[二十世紀初]],嘗有蒙古字拉丁化之議,事不果行。[[一九四六年]]以降,[[蒙古國]]乃改採[[西里爾字母]]拼寫[[喀爾喀口語]]。而[[中華人民共和國]]之[[內蒙古|內蒙]]則仍採此傳統蒙古字。
== 筆劃 ==
第二七九行:
| 中世蒙古語無此音
|- class="nounderlines"
| [[Image: Mongol_kk_head.jpg]]
| [[Image: Mongol_kk_middle.jpg]]
|
|
第二八八行:
| 轉寫[[俄文]]等
|- class="nounderlines"
| [[Image: Mongol_ts.jpg]]
| [[Image: Mongol_ts.jpg]]
|
|
第二九七行:
| 轉寫梵音छ
|- class="nounderlines"
| [[Image: Mongol_dz.jpg]]
| [[Image: Mongol_dz.jpg]]
|
|
第三〇六行:
| 轉寫梵音ज
|- class="nounderlines"
| [[Image: Mongol_h_head.jpg]]
| [[Image: Mongol_h_middle.jpg]]
|
|
第三一三行:
| (h)
|
| 轉寫梵音ह。又此字直連於它[[濁音]]輔音下可表送氣,如 lh 即藏音 {{Unihan|0F63}}{{Unihan|0FB7}}。
|- class="nounderlines"
|- class="nounderlines"
|}
第三九七行 ⟶ 第三七一行:
:今西里爾字母:Википедиа, Чөлөөт Нэвтэрхий Толь Бичиг Болой.
:西里爾轉拉丁:Vikipedia, chölööt nevterkhii toly bichig boloi.
(按此
義即「維基者,自由之大典也。」
|