古蘭經各本之異

無編輯摘要
損齋
損齋
古蘭經,章一百一十四,曰'''蘇勒''',今二分,其一曰'''[[麥加]]篇'''八十有六,其二曰'''[[麥地那]]篇'''二十有四。麥加章多短小而麥地那章多綿長,前者多敘神明之事而後者多立律法格式,教眾圖吟詠之利,分古蘭三十卷,復四分各卷,曰「魯卜阿」,半分則曰「尼斯夫」,三一分則曰「蘇勒斯」。復以一節為'''阿耶'''。
古蘭經文多雜而無序,由是多有詬病,然諸教眾以神明之意不可更故,卒無大修,定本以長篇置首,短篇置尾,獨「'''原初篇'''」短而前列,甚為穆斯林所重。
=== 譯本 ===
古蘭漢譯諸本,以[[馬復初]]本最古,今存五卷,[[姬覺彌]]修漢譯古蘭經,為愛儷園本,[[王靜齋]]三譯古蘭,今具甲乙丙三種,以丙本為嘉。復有劉錦標修可蘭經漢譯附傳,[[楊敬修]]成古蘭經大義,時子舟撰古蘭經國語譯解云云。雲南[[馬堅]],博通中阿,復善波斯文,英文,譯古蘭經最嘉,為今世通行本。
== 古蘭經諸章 ==
傳曰先知先居[[麥加]],後[[麥地那]]時得真言。故經分[[麥加]]、[[麥地那]]二部。