「使用者:勝爲士/廣嚴譯」:各本之異

刪去的內容 新增的內容
勝爲士
勝爲士
第二六五行:
#【夾饃、西式夾饃】(名)謂漢堡。英文hamburger。肉夾饃,一名中式漢堡,則漢堡亦未嘗不可以饃名也。
#【麥記】(名)謂麥當勞。英文McDonald's。中國店肆,每云某記,謂某氏之業也。麥當勞,固姓氏字,McDonald's即是麥記。彼所出物事,皆綴Mc...,中譯麥某,是可略言之。而粵人有呼之M記者,此一證也。
#【肯記、肯州煠雞】(名)謂肯德基。英文KFC、Kentucky Fried Chicken,正名肯塔基州炸雞。若德克薩斯州之略云德州,則肯塔基州可略云肯州。中國有德州扒雞,效之肯德基為肯州炸雞也。炸之本字作煠。
 
==構詞法之改造==