卷首
清風翻書
近郊
籍名
簿註
捐助
大典自序
免責告示
尋
「日語」:各本之異
語
哨
纂
互動式瀏覽歷史
(
檢視所有待審查變更
)
[底本]
[初定本]
←前辨
後辨→
刪去的內容
新增的內容
視覺化
wikitext
二〇一九年四月二七日 (六) 一八時三〇分審
纂
丁子君
(
議
|
勛
)
IP封鎖豁免者
、
總校官
七九五五
筆編輯
細
→音
←前辨
二〇一九年四月二七日 (六) 一八時三六分審
纂
悔
丁子君
(
議
|
勛
)
IP封鎖豁免者
、
總校官
七九五五
筆編輯
細
→訓讀
後辨→
第四二行:
{{Vtext|{{lang|ja|虞や虞や若を奈何せん}}}}
|}
日本人讀漢文之時,爲
[[
訓讀
]]
。
抑
字
之
有訓依其意,
"
如「
山
"
」
爲
"
「
やま
"
」
之類
也
。
"
「
やま
"
」
者日本固有語而意山也。
用言於日文,語形變。亦語順相違。然漢文莫其。而補
"
「
活用語尾
"(謂
」{{按|
日語
"
謂「
送假名
")
」}}
與
"
「
返點
"
」
,以讀爲日文。
則
用之
者
,欲解文意以母語
之者
也。
而,時
唯或
爲
不自然之
日文
而不曉暢
。
今訓讀文在諺中也。