「編訂名詞館」:各本之異
[初定本] | [初定本] |
刪去的內容 新增的內容
簽:阿拉伯數字 |
|||
第一〇行:
[[檔案:1872《盧公明英華萃林韻府》附錄.png|縮圖|傳教士譯語]]
[[檔案:《物理學語彙》書影.png|縮圖|《物理學語彙》]]
[[明]]季海通,[[耶穌會]]人東渡,傳教宗,布學術,譯典籍。有[[利瑪竇]]者,作《[[乾坤體義]]》,
道光開埠,[[新教]]徒來華甚殷,亦傳學術。
洎[[甲午之役|甲午之敗]],華人爭法日本,遊學、譯東籍以還者甚眾。而[[戊戌變法|戊戌以來]],士大夫主更張者,悟道器之不可偏侍,必人心是由。故[[嚴復]]譯《[[天演論]]》、《[[群學肄言]]》等,推西學第一流人物;而[[林紓]]者,譯《[[巴黎茶花女遺事]]》、《[[迦茵小傳]]》等,以稗史傳西說,亦開[[新文學]]之始基。爾時,東學勢囂,粹語難得。而[[嚴譯]]、[[東譯]]之爭,最暮世一大公案。其譯語紛淆,自不待言,而東名稗販,更失雅馴,時儒恒怨之。[[光緒二十八年]],[[京師大學堂]]設文典處,審音辨字,作凡例,列定表,編英、法、俄、德、日五語字典,欲統一釐定,免淆視聽,然終焉無濟。
|