卷首
清風翻書
近郊
籍名
簿註
捐助
大典自序
免責告示
尋
Fish bowl
加入於 二〇一一年九月一四日 (週三)
齋
議
哨
覽史
貢獻
纂
餘
語言
取佐
誌
權界
文訊
編輯整頁
下載QR碼
互動式瀏覽歷史
←前辨
後辨→
刪去的內容
新增的內容
視覺化
wikitext
二〇一八年七月一八日 (三) 〇四時三二分審
纂
Fish bowl
(
議
|
勛
)
八〇
筆編輯
→獨語
←前辨
二〇一八年八月一二日 (日) 〇七時三九分審
纂
悔
Fish bowl
(
議
|
勛
)
八〇
筆編輯
無編輯摘要
後辨→
第一〇行:
* 有幾個地方,本地嘅華僑有自己個譯名,同通常嘅譯名唔同,我覺得用本地嘅譯名會有趣啲(*‘ω‘ *)同19世紀嘅書本噉
** 另外用舊譯名,例如[[新加坡]]→石叻
** [[:ja:外国地名の漢字表記一覧#北アメリカ州|和名]],如何?「[[:wiktionary:en:桜府]]」,亦[[:wiktionary:zh:おもしろい|面白]]兮。
入題