「維基大典:章法」:各本之異

刪去的內容 新增的內容
Davidzdh
→‎語文之文 // Edit via Wikiplus
Davidzdh
→‎汰名規範移動至史書規範
掌中纂 纂於掌中卷
第九九行:
 
===汰名規範===
#*先、考現用名詞於文言中是否可解(詞法字義上),可解,則直用;不可解:
#*次、考慮地域異名或名家翻譯,是否有別稱別譯於文言中可解(詞法字義上),可解,則直用;仍不可解:
#*次、考慮該事物有無古稱或舊譯,其古稱或舊譯與今名是否內涵一致,一致,則直用;不一致,則偶一用之,或罷用:
#*次、考慮改寫,改寫亦分為兩種,其一改字,如將俗語改回本字或正字,於文言中即可解者,則直用;如仍不可解:
#*次、則考慮創製新語(此須參考固有語、現有語或舊譯語而定之),或沿用俗語而於旁邊附註。
#*次、如事物太新太俗,則無所謂文言叫法,亦直用而已,蓋文無從文、古無可古,實不得已。
 
比來新物踵出,古名難逮,而通語不典,轉寫頗費斟酌。故改譯文言新名,多義從白話,古雖古矣,恐失生疏,是以倡議凡二
若但錄史書原文,不按維基格式,不予分段,無有整理,則無用於大典,亦依舊例去除。
 
比來新物踵出,古名難逮,而通語不典,轉寫頗費斟酌。故改譯文言新名,多義從白話,古雖古矣,恐失生疏,是以倡議凡二:
*一、外國之名物,在文言新譯之名後補按原名,一如舊例。若新譯去通語近,去原名遠,則宜補按原名之後兼補按通語之名。
*二、中文之名物,則在文言新譯之名後補按通語,分視文言、白話如兩語言也。譬如:父與何之{{按|通曰爸爸去哪兒}}。