「卡秋莎」:各本之異
[初定本] | [底本] |
刪去的內容 新增的內容
新文「'''卡秋莎'''者,俄情歌也,頌護祖國疆土之士。 是曲蓋述女「卡秋莎」望郎早歸,一九三八年成,乃伯蘭基兒({{lang|ru|Мат……」 |
|||
第五行:
俄人以暱稱稱友,更以愛稱稱密友,卡秋莎(Катюша)即葉卡捷琳娜(Екатерина)之愛稱也。
==詞==
:<poem>
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
</
唐文若下:
<poem>
林檎並梨,其花綻兮,茫茫霧靄,河面飄兮。
卡秋莎兮,行之河岸。河岸高兮,巍復危之。
</poem>
==據==
*[http://news.wenweipo.com/2015/05/07/IN1505070029.htm 解放軍儀仗隊高唱《喀秋莎》通過紅場]。文匯網。
|