刪去的內容 新增的內容
Davidzdh
→‎日本各市文章 // Edit via Wikiplus
Davidzdh
→‎勸補日本地理書 // Edit via Wikiplus
第一二四行:
 
   嬉。 I am happy. [[用戶:Ooyamanobutatu|Ooyamanobutatu]] ([[用戶討論:Ooyamanobutatu|對話]]) 二〇一七年七月一七日 (一) 一三時〇三分 (UTC)
 
上記する漢文文法は、山と川と湖などを一つ一つ列挙する時に使用します。ですから、山とか川とかただ一つあれば、直ぐに○○在焉と書いていいですと思います。兼詞とする「焉」は、於+之と同じ。それが即ち○○はここにあると意味です。編集ありがとうございます!上記文法,但用枚舉之時,及至山川單列,獨有一者,方此時也,不必泥焉,直書「某某在焉」可已。焉,兼詞也,即於之。某某在焉,即言某某在於之,某某在此處。拜。
 
例:「山凡一,曰某某」宜直作「某某山在焉」「某某山在此處」。—[[用戶:Davidzdh|<font color="#008B8B">关山</font>]] ([[User talk:Davidzdh|修書]]) 二〇一七年七月一八日 (二) 一七時四一分 (UTC)
 
== 色 ==