古蘭經各本之異

無編輯摘要
損齋
損齋
古蘭經文多雜而無序,由是多有詬病,然諸教眾以神明之意不可更故,卒無大修,定本以長篇置首,短篇置尾,獨「'''原初篇'''」短而前列,甚為穆斯林所重。
=== 譯本 ===
古蘭經本無譯本,四海經文咸同,久之,或有以波斯,拉丁文譯之者。
古蘭漢譯諸本,以[[馬復初]]本最古,今存五卷,[[姬覺彌]]修漢譯古蘭經,為愛儷園本,[[王靜齋]]三譯古蘭,今具甲乙丙三種,以丙本為嘉。復有劉錦標修可蘭經漢譯附傳,[[楊敬修]]成古蘭經大義,時子舟撰古蘭經國語譯解云云。雲南[[馬堅]],博通中阿,復善波斯文,英文,譯古蘭經最嘉,為今世通行本。
== 古蘭經諸章 ==